Hèracles, fill de déu
2. Fragment a l'Hades, davant Cèrber.
Davant,
aquell gossàs, ensenyant les dents, l’esperava.
El tallant d’una dalla, per molt
esmolat,
no trinxaria tant com una sola
d’elles.
I bordava i carrisquejava ara i adés,
alternativament, amb jaups com
metàl·lics,
proferint entre dringadisses i
grinyols.
Feia saltirons a l’encop, de quatre
potes,
com un ball provocador amb els sis
ulls fixats
en aquell vivent més avançat que la
resta.
No va trigar en produir-se l’encontre entre
ells.
En veure que el nouvingut no feia
manera
d’acoquinar-se, al contrari, més
decidit
anava a trobar-lo, aquell gos sentinella,
veient envair-se-li el propi terreny,
saltà amb les gargamelles ben
esbatanades
els colls tibants, eriçats els pèls,
escumejant
verí per l’aire durant tot el seu
trajecte,
amb fils d’escuma d’un color groc,
verd i blanc
mortals, les potes del davant ben estirades,
tallant l’aire enrarit, prestes a
esgarrapar,
amb peülles vastes, d’unglots dispars,
de monstre.
Sens la clava aquell vol no es podia
parar,
ni protegir-se de l’embat que li venia
a sobre, tot i amb això, el tracte
abans contret
amb Hades impedia emprar qualsevol arma,
davant la tasca, i ni tan sols l’havia
dut,
perquè, sense saber per què, ja s’ho
pensava
que hauria de ser un treball net i
sense trucs.
I llavors l’home actuà de forma
impensable;
en un prest moviment de força habitual
saltà amunt, a l’hora que ventava una
cossa
terrible, ben oberta, a un cap
d’aquell gossàs,
el qual, pres totalment de sobte, i
per sorpresa,
entomà la cleca del peu del musculós
oponent que l’importunava, amb un mal
terrible,
i un sotragueig dins del cap que el
deixà confós,
incapaç de reaccionar. A terra els dos
altres
caps, paorosos encara, van reaccionar
intentant bordar més fort que els
grinyols que feia
el cap colpejat. No trigà en estar
dempeus
altre cop, però aquell breu instant
momentani,
que havia estat mig ajagut, deixà
vistent
la seva panxa de pèl sedós, blanc,
potser la banda
del seu cos menys repulsiva, la més
plaent
d’amanyagar, si per atzar es volgués
fer-ho.
A peu dret, de nou estava a punt
d’atacar,
els grinyols es van tornar més i més
metàl·lics
i ressonaven estridents per les
parets,
perdent-se enllà, en la immensitat que
els envoltava;
els ulls, llevat dels dos mig fora de
combat,
desprenien dimoniets, guspires blaves
que queien a terra, com ho fa el
metall fos
de l’enclusa del ferrer, botrien com
pluja
fosforescent, fent bassals per on el
gos ja
s’apropava de nou, amb ganes de
revenja.
Havia rebut al cap, més al costat
dret,
estava com mig desorientat, no obrava
d’acord amb els altres dos, havia
perdut
el nord; l’home ho veié i va voler
aprofitar-ho,
així com venia estengué els braços
oberts
de bat a bat i, en tenir-lo ben
accessible,
quan el gossàs paledejava degustar
la gola d’aquell cepat intrús que
tenia
allí davant palplantat, mofeta indiscret,
quan ja era pels aires ensalivant la
vena
del coll que aviat queixalaria, es
trobà
amb dues mans prou ferrenyes i
poderoses,
una a dreta del cap mitger i, una
altra al dret,
per l’esquerra, que amb dues sengles
bufetades,
de potència terrible, els hi va
ajuntar,
entre si, amb un fort patac de
trencadissa;
i els ossos de les dues testes van
cruixir
fent que Hades clogués els ulls, veient ben possible
la derrota. La patacada va deixar
mig atordit el gos de l’infern i
aquell home,
cepat i magnífic, no semblà haver-ne
prou.
Havent deixat de moment immobilitzades
dues testes d’aquell tricèfal guardià,
sens deixar un respir, aprofità la
feblesa
passatgera per agafar-li fort els pèls
sedosos de la panxa blanca, a l’altra
banda,
i lluny, d’on l’esperaven aquells caps
de serp
que frisaven per clavar-li dents
esmolades.
Garfí la pelussera blanca i un bon
tros
de pelleringa i, estirant amunt amb
força,
va fer perdre peu al gos i el va
tombar al sòl,
de panxa enlaire, amb l’esquena tan
perillosa
contra terra, amb tots aquells ofidis
xiulant,
clamant recuperar la postura perduda
de privilegi. Les dues mans de
l’heroi,
ràpidament premeren el coll de la
testa
tercera indemne, prement fort amb el
genoll
les altres dues, mentre atordides
encara,
no sabien què passava. Jo us ho diré:
l’home era damunt del gos, el qual
jeia a terra,
panxa enlaire i suportant les
ferrenyes mans
del seu oponent, indefens, que
l’escanyaven.
El gos infernal intentà un abrivament
desesperat; mentre es debatia, la cua
ferma i serpentina s’escapolí de cop
i, un cop lliure prengué embranzida
per llançar-se,
badant la boca i traient ben llargs
els ullals,
contra l’esquena del nostre heroi, qui
ignorant-ho,
premia els colls cànids ben fort, per
triplicat,
sense defallir ni per un segon la
força,
esperant una rendició; massa absort
no sentí la fuetada que li venia
a l’esquena, de fet no fou res
alarmant
perquè, si bé el ullals van mossegar
una cosa,
no fou pas la pell d’aquell molest
contrincant
ans la pell de lleó que li feia de
capa.
Veient que els seus actes defensius
eren vans
Cèrber va proferir unes febles carinades
amb els caps atordits, en clara
intenció
de rendir-se. Va amollar el cos
abandonant-se
a la voluntat del seu rival vencedor,
llavors grinyolà, per tal d’obtenir
clemència
i, quan es veié lliure d’aquell
oponent,
prest va córrer a arraulir-se entre
les cames d’Hades,
cercant protecció, comprensió i favor.
Hades l’amanyagà, amb una clara ganyota
de dolor per haver oblidat aquell seu
mal
al muscle. Va parlar tendrament a
l’enorme
gos guardià, i aquest s’avingué a ser
servil,
i va ajeure’s al mig del seu llindar
tranquil,
esperant acompanyar Hèracles.
Hams: Hèracles, Hércules, Hades, Cèrber, Treballs d'Hercules, Treballs d'Hèracles en català; Poema Narratiu
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada